Willkommen auf der Webseite von Jana Samhammer, Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin

Ich bin Ihre Dolmetscherin!

Hörprobe gefällig? play Bitte hier klicken.

Profil

Wer ich bin

Zusätzlich zu meinem Diplom im Dolmetschen, habe ich ein Masterstudium in Englischer Sprache und Literatur, Deutscher Sprache und Literatur sowie in Internationalen Beziehungen abgeschlossen. Ich habe eine Reihe internationaler Praktika, auch in europäischen Institutionen, absolviert, in welchen es mir möglich war, meine theoretischen Kenntnisse in die Praxis umzusetzen. Obwohl ich mich seit 2006 der Übersetzertätigkeit widme, entdecke ich immer wieder neue Facetten meiner Profession und bilde mich stetig weiter. Meine berufliche Erfüllung finde ich darin, die Kommunikation zwischen Menschen verschiedener Sprachen und Kulturen zu fördern, was mir große Freude bereitet.

 

Das kann ich Ihnen anbieten

Als Dolmetscherin kann ich Ihnen meine umfassenden Kenntnisse und Erfahrungen in internationalen Treffen, Konferenzen und Messen anbieten. Durch meine umfangreiche Zusammenarbeit mit staatlichen sowie privaten Organisationen, konnte ich mir eine breite Terminologie aneignen, wobei ich ich mein Wissen und meine Kompetenz fortlaufend in immer neuen Feldern erweitere. Auf jeden Dolmetscheinsatz bereite ich mich ordentlich und gewissenhaft vor und arbeite dabei eng mit dem jeweiligen Klienten zusammen. Verlässlichkeit, Pünktlichkeit und Diskretion sind für mich selbstverständlich. Ich garantiere Geheimhaltung und die Wahrung der Schweigepflicht unter allen Umständen.

 

Dolmetschen

Professionalität § Flexibilität § Vertraulichkeit

Gründliche professionelle und terminologische Vorbereitung
Dolmetschen bei offiziellen Anlässen (Hochzeiten, Gerichtsverhandlungen)

Dolmetschdienstleistungen

Ich biete Konsekutiv-, Simultan– und Verhandlungsdolmetschen aus dem Tschechischen, Deutschen und Englischen an. Als allgemein vereidigte Dolmetscherin  bin ich berechtigt vor Gerichten und Staatsorganen zu dolmetschen.

 

Videodolmetschen

Das Videodolmetschen ist relativ neu auf dem Markt und hat bereits eine bemerkenswerte Resonanz durch die Klienten erfahren. Zusätzlich biete ich telefonisches Dolmetschen an. Wenn Sie Interesse haben sollten, sende ich Ihnen gern nähere Informationen zu dieser modernen und immer populäreren Art des Dolmetschens.

 

Verschwiegenheit und Zugang zu Informationen

Ein Dolmetscher ist stets an seine berufliche Schweigepflicht, betreffend alle gesprochenen und geschriebenen Informationen, welche sowohl bei Vorbereitung als auch während der Durchführung des Auftrages zur Sprache kommen, gebunden.

Sie möchten ein mehrsprachiges Event abhalten?

Bei komplexeren Anfragen (z.B. internationale Konferenzen) helfe ich Ihnen gerne bei der Organisation von Dolmetschteams sowie Konferenz- und Dolmetschtechnik. Hierbei greife ich auf ein Netzwerk von erfahrenen und fähigen Kollegen sowie Technikanbietern zurück.

Spezialisierungen:

  • Seminare, Konferenzen, Geschäftstreffen
  • Europäische Betriebsräte
  • Bauwesen, erneuerbare Energien

 

Übersetzen

Sorgfalt § Genauigkeit § Pünktlichkeit

Besondere Aufmerksamkeit wird sowohl der Sprache als auch der Terminologie gezollt
Übersetzung von offiziellen Dokumenten (Diplome, Geburtsurkunden, Verträge)

Übersetzungsdienstleistungen

Ich übersetze allgemeine und spezialisierte Texte ins und aus dem Tschechischen, Deutschen und Englischen.

Ich biete außerdem beglaubigte Übersetzungen („gestempelt“) an, welche in der Regel von Gerichten und anderen öffentlichen Institutionen benötigt werden.

Zusätzliche Dienstleistungen

  • Legalisation
  • Korrekturlesen vom Muttersprachler
  • Vereinheitlichung von Terminologie
  • Lokalisierung
  • Terminologiemanagement
  • Computergestützte Übersetzungen

Spezialisierung auf juristische Texte und Wirtschaftstexte:

  • Gerichtsurteile, Auszüge aus dem Führungszeugnis, Geburtsurkunden
  • Verträge, Gründungsurkunden, Jahresberichte, Zertifikate
  • Fachtexte (Bauwesen, erneuerbare Energie)

Referenzen

Qualifikation § Hilfsbereitschaft § Verlässlichkeit

Langjährige Erfahrung im internationalen Umfeld
Großes Repertoire an Fachterminologie

  • Englische Sprache und Literatur / Deutsche Sprache und Literatur (Masaryk Universität, Philosophische Fakultät, Masterabschluss, 2003-2008)

  • Internationale Beziehungen und Europäische Studien (Metropolitan Universität Prag, Masterabschluss 2008-2011)

  • European Masters in Conference Interpreting (Karls-Universität, Philosophische Fakultät, Prag, 2009-2010)

  • 2005 bis heute: Selbständige Dolmetscherin und Übersetzerin (Stuttgart, Prag)
  • 2012 – 2013: Interne Dolmetscherin (Verteidigungsministerium der Tschechischen Republik)
  • 2011: Vereidigte Gerichtsdolmetscherin (Bezirksgericht Prag)
  • 2009: Tschechische EU-Ratspräsidentschaft (Umweltministerium der Tschechischen Republik)

 

  • 2013: Praktikum – Baden-Württemberg-Stiftung, Deutschland
  • 2005 – 2006: Otto-von-Guericke-Universität, Magdeburg, Deutschland

  • Umweltschutz, Klimawandel, Bodennutzung, Emissionshandel, Forstwirtschaft, Landwirtschaft
  • Europäische Union (technische und juristische Terminologie), Internationale Beziehungen
  • Waffensysteme, Verteidigungspolitik, Pyrotechnik
  • Bauwesen, Straßen- und Autobahnbau
  • Verkehrsschilder, Verkehrssicherheit
  • Kieferorthopädie und andere medizinische Bereiche
  • Lebensmittelindustrie, medizinische und kosmetische Produkte
  • Pferdesport und Pferdezucht

Ministerstvo obrany ČR | Ministerstvo životního prostředí ČR | Krajský soud v Praze | Okresní soud v Mladé Boleslavi | Policie ČR | Akademie věd ČR – Technologické centrum | Masarykova univerzita – Právnická fakulta | Univerzita Karlova – Fakulta tělesné výchovy a sportu | 1. LF UK a VFN – Psychiatrická léčebna Kosmonosy | Technická univerzita v Liberci – Ekonomická fakulta | Vysoká škola CEVRO Institut | Respekt institut, o.p.s. | Dům etnických menšin o.p.s. | Nadace Mezinárodní potřeby | CARE Česká republika, o.s. | GJW Praha spol. s r. o.| Bezuch Isteite s.r.o. | KERN AG | Hudde Sprachen+ | Fine Arts Gmbh | Leonhard Weiss GmbH & Co. KG

Ein vollständiges Portfolio meiner Referenzen für den für Sie relevanten Bereich lasse ich Ihnen gerne auf Anfrage per E-Mail zukommen.

Ausgewählte Kunden

Kontakt

Konferenzdolmetscherin & Übersetzerin

Deutsch • Tschechisch • Englisch

Jana Samhammer

Gerichtsdolmetscherin am Landgericht Stuttgart
Vereidigte Dolmetscherin am Bezirksgericht Prag

Wolfäckerstr. 50, 73529 Schwäbisch Gmünd